当“在还是不在”成为台词时,我们离经典更近_经典台词
您当前位置:幸运飞艇微信群 > 励志 > 经典台词 >
上一篇:大伙公认的《电影》烂片, 近年来却成就经典 下一篇:金庸经典语录(2)

当“在还是不在”成为台词时,我们离经典更近

捕获.JPG

由李六乙执导,胡军、濮存昕主演的话剧《哈姆雷特》将在明年1月登陆上海大剧院。该剧坚持对经典文本“一字未改”,在舞台上却给人耳目一新的体验。李春光摄

胡军濮存昕主演的话剧《哈姆雷特》即将在沪上演,导演李六乙梳理自己近20年经典改编之路

当“在还是不在”成为台词时,我们离经典更近了

由李六乙执导,胡军、濮存昕、卢芳主演的话剧《哈姆雷特》上个月结束在国家大剧院的首轮演出,下个月将亮相上海大剧院。

一段时间以来,知名导演操刀经典文本改编的舞台作品不在少数,对于如何平衡颠覆解构与忠于原著,也引发业内外热议。此次李六乙版《哈姆雷特》自宣布创排以来,导演本人被问到最多的便是“这一版有什么不同”。

昨天在上海接受记者采访时,李六乙对此作出回应,他首先强调的是对文本“一字未改”。他认为在此基础上,经过翻译家、剧作家李健鸣的全新翻译和舞台呈现,胡军的硬汉形象带给观众的是一个新的哈姆雷特。

就文本而言,此次最特别的,莫过于大众耳熟能详的“生存还是毁灭,这是个问题”,在剧中变成了“在还是不在,就是这个问题”。从拷问生死扩大到反思生存,与其说是改变,李六乙表示更像是一种“回归”,我们尝试触达莎士比亚思想本质的彼岸。

一千个人眼中有一千个哈姆雷特

对于《哈姆雷特》这部经典的“注经解经”过程,似乎是每一个有野心的艺术家“人生待完成清单”上不能割舍的高峰。一千个人眼中有一千个哈姆雷特。正因如此,它具有极致的吸引力。于是在《哈姆雷特》诞生后的400多年间,有人以生活背景的“当代化”彰显时代感,有人以“本土化”转换文化语境,也有人以颠覆和解构令经典成为反思后工业文明的甬道。

而李六乙选择了基于当今时代的再译。为了这部英国皇家莎士比亚剧团“莎剧舞台本翻译计划”受邀作品,他请来了李健鸣。早在28年前,李健鸣就操刀了林兆华执导《哈姆雷特》的文本翻译。然而此次,翻译却没有参照前本而是自我推倒,重建一个表达上更贴近当下语言思维,同时尝试贴近莎士比亚原著哲思的版本。

518彩票官方网站比如他们对“生存还是毁灭”这段经典独白“动刀”。李六乙认同李健鸣的看法:朱生豪将“To be or not to be”译为“生存还是毁灭”固然经典,但也有其时代背景;而莎士比亚提出这个问题,并不局限于拷问生死,更是反思存在本身。李六乙还将学界对于这段独白所处的剧情“位置”的争议纳入舞台二度创作视野。他破天荒将其放在结尾,“在还是不在”过后,让朱生豪、卞之琳、许渊冲等翻译大家的不同诠释反复呐喊。品读译文间的差别,或能让观者更好地触达莎士比亚。

除了李健鸣是28年前的《哈姆雷特》“资深班底”,濮存昕与胡军也在1990年分别出演了王子和掘墓人。这一次王子“升格”一并演出叔父与父王的鬼魂,而胡军也一跃成为哈姆雷特挑起大梁,带来一个更为刚硬的哈姆雷特。

518彩票官方网站李六乙并不认为胡军以往硬汉的形象与哈姆雷特有偏差。在他看来,军功显赫的英雄与英雄内心世界的优柔寡断,让戏剧更具张力。

把经典文本完整地交还给舞台

李六乙近期来沪的经典改编不止这一部。前不久的中国上海国际艺术节上,他执导四川人艺版《茶馆》也让观众眼前一亮。

518彩票官方网站“茶馆”布景和方言充满地域特色,四川传统曲艺金钱板代替了“大傻杨”的京味儿数来宝,让观众充满新鲜感。可细细一品,观众会发现,唯一没变的是老舍的剧本。李六乙甚至在北京人艺版《茶馆》结尾处理的基础上,让老舍的文本有了更完整的呈现,一连三个“蒿”层层递进,把这出悲剧推向高潮。

有人把目光停留在2000年一部颇有颠覆性的《原野》,把李六乙近两年对经典文本的  “一字未改”当成一次“巨变”。他本人并不认同。梳理他近20年的创作会发现,从古希腊悲剧《安提戈涅》到契诃夫《万尼亚舅舅》《樱桃园》,从《小城之春》再到如今的《李尔王》《茶馆》《哈姆雷特》,他都对经典文本有充分的尊重。李六乙说:“囿于话剧时长,我会对原著文本进行一定的删减,但对于文字几乎是‘一字不改’。”相比于时下流行的“戏剧构作”模式,动辄大刀阔斧地对台词、舞台样式颠覆创新,他更倾向于还经典以更完整、本来的面目。

更多
励志名言 名人名言 励志电影 励志歌曲 经典语录 励志签名 励志文章 励志故事 人生感悟 伤感日志 创业
Copyright © 2015-2019 幸运飞艇微信群 版权所有 | 百度地图 | 联系方式 | 广告服务